miércoles, 24 de abril de 2019

Manchai Puitu

Este 23 de abril, día del libro comparto un poema de la "LITERATURA QUECHUA ".
 Manchai Puitu
(Elegía N° 43- Recopilación en  Middendorf 1890-92 IV : 261-262)

Manchai puitu, ‘hampui ñihuai
‘Hak’uyñiyqui caipin cani.
Chica munaskallay urpi,
Ullpuicuspan napaicuiqui

Mijllaiñiymi k’irauñiyqui
Sinchi punouypa chaupinpi
Kori mait’u chujchallayqui
Millai curuj sujsinan-ña

Rit’i sisaj ñuñullayqui,
Munai munai uyallayqui,
Yuraj ‘hamank’ai cuncayqui,
Chipipipij ñahuillayqui,
Sumaj k’a‘pchi sayallayqui,
Cai tucuimi tucucun-ña!

Tucuimanta hamuscan-ña
Tucucuna ’pahuamuspa,
Rojyayñinhuan ch’ajhuachispa
Huañuyñiyquita taquiscancu,

Manchai puitu, auka huañuy,
Tucui imatan puchucaj,
Munaskayta kechuhuanqui,
Cutichimpui, pusahuaipas.





4 comentarios:

  1. Buenisima Prima espero que te haya gustado visitar a la cultura Quechua, un abrazo

    ResponderEliminar
  2. Querida Sarah,
    Aunque mis raices tienen matices quechuas, desconozco el significado del poema.
    Podrías enviar una traducción por favor!

    ResponderEliminar
    Respuestas


    1. ¿Dónde está tu hermoso rostro
      que las rosa envidiaban?
      ¿Dónde están tus bellos ojos,
      luceros que me alumbraban?

      ¿Dónde esa boca divina
      que al coral avergonzaban
      y que en besos deliciososo
      mis tristezas encantaban

      ¿Dónde tus dientes cual perlas
      que la risa iluminaban?
      ¿Dónde están las azucenas
      que amantes me acariciaban?

      ¿En dónde tu blanco seno
      que turjente [sic.] palpitaba?
      ¿y tu hechicera cintura,
      que con gracia se cimbraba?

      ¿Dónde los largos cabellos
      que en sus ondas me inundaban?
      ¿dónde tu gallardo talle
      que a la palma remedaba?

      [Medina  1906 : 99)

      Eliminar
    2. Gracias. Así se entiende mejor

      Eliminar